Слов-аналогов нет в русском языке:
Десбундар (португальский) — раскрывать чужие запреты на удовольствие
Тараб (арабский) — вызванное музыкой состояние экстаза или зачарованности
Шинрин-йоку (японский) — расслабление, полученное в процессе купания в лесу, образно или буквально
Гигил (тагальский) — непреодолимое стремление ущипнуть или сжать кого-нибудь, потому что любишь его и рад ему
Юань бей (китайский) — чувство полного и совершенного исполнения
Иктсуарпок (инуитский) — то чувство, когда кого-то ждешь и постоянно выходишь или выглядываешь на улицу, чтобы проверить, не идет ли он
Другие представляют более сложный и глубокий опыт, который может быть важен для нашего роста и всеобщего процветания:
Натсукаши (японский) — ностальгическая тоска по прошлому, одновременное счастье и грусть по тому, чего уже нет
Ваби-саби (японский) — «скромная простота», в основе которой быстротечность и несовершенство красоты
Саудаде (португальский) — меланхолическая тоска или ностальгия по человеку, месту или предмету, который либо далек во времени, либо в пространстве — смутная, мечтательная тяга к явлению, которых может даже и не существовать
Зензохт (немецкий) — буквально «жизненные устремление», сильное желание альтернативных состояний и воплощений жизни, даже если они недостижимы
В дополнение к этим эмоциям, лексикография Ломаса также примечает личностные характеристики и поведения, которые могли бы определить наше долгосрочное процветание и то, как мы общаемся с другими людьми.
Дадирри (австралийские аборигены) — глубокий, духовный акт рефлексивного и уважительного прослушивания
Пихентагю (венгерский) — буквально «с расслабленным мозгом», описывает сообразительных людей, которые могут придумывать сложные шутки или решения
Дезенрасканцо (португальский) — красиво выйти из неприятной ситуации
Сукха (санскрит) — подлинное, продолжительное счастье, независимое от обстоятельств
Оренда (гуронский) — сила человеческой воли менять мир перед лицом таких мощных сил, как судьба